Dĩ nhiên cái tựa bên trên chỉ là giỡn thôi. Đó còn không là một câu tục ngữ nữa là.
Ép 10 này thật quá khủng bởi lời thoại nó quá nhiều.
Một số chú thích:
Tiêu Đề: Có Công Mài Sắc Có Ngày Nên Kim.
Thật ra tiêu đề trong bản gốc dịch ra là “Việc Tốt Đẹp Sẽ Đến Với Những Ai Biết Chờ Đợi”. Nhưng vì cái câu này ý khá giống câu tục ngữ Có Công Mài Sắc bên mình nên tui chuyển tựa thành như vậy. Lí do chuyển thì như đã nói trước đây. Tựa của Saiunkoku thường như một câu tục ngữ. Bởi vậy mà nếu có câu nào hao hao bên mình, tui sẽ dùng chúng.
Có lẽ chú thích chỉ có vậy.


hik sao các link tập trước tớ k truy cập được
hơn nữa sao có nhiều anime của mình nhảy tập dzị
Gintama cũng dzị luôn 2 5 13 
Mấy tập trước tải trong kho lưu trữ cả. Ra lò bản sub ở blog này chỉ là tạm thời thôi, sau một tg nó có thể mất. Chỗ tải mãi mãi là ở kho lưu trữ cả.
Chỉ có Gintama là nhảy tập thôi mờ. Gintama bọn tui kô dịch ép 1,2 (theo như Gin-chan bảo: nhảm nhí quá). Ép 13 làm trước là vì nó là bản thử việc của Gin-chan. Giờ nó theo thứ tự ép cả (từ ép 3). Nhưng bộ này bọn tui cũng có thống nhất. Nếu Gin-chan thích ép nào thì dịch ép đó (những ép lẽ kô liên nhau). Bởi Gintama thường kô ăn thông gì giữa những ép, nó hài hước là chủ yếu, nên dù có sub kiểu đó cũng kô ảnh hưởng gì người xem cả
.